Ode to Joy 歡樂頌


Ode to Joy歡樂頌
為德國詩人席勒   Friedrich Schiller 1785作的詩,貝多芬9號交響曲第四樂章的歌詞。

詩人在其後致好友信中, 認為歡樂頌是失敗作品, 與現實脫節
Schiller himself regarded it as a failure later in his life, going so far as to call it "detached from reality" 
and "of value maybe for us two, but not for the world, nor for the art of poetry" in an 1800 letter to his long-time friend

 女神力量能使人們消除一切分歧
四海之內皆成兄弟
一切人們不論善惡, 同生共死好朋友

神話世界就得, 現實世界沒有可能, 脫歐就是一個好例子
歡樂頌》現為歐盟的盟歌, 但只是貝多芬音樂而已, 詩詞並沒有被取納
His tune (but not Schiller's words) was adopted as the Anthem of Europe by the Council of Europe 
in 1972 and subsequently by the European Union.

Comments

Popular posts from this blog

Bat meat

歪嘴尿壺

袁國勇